پرده سینما

جعفری جوزانی: «ایران برگر» فیلمی ساده و روان است که با مخاطبانش ارتباط برقرار می کند

پرده سینما




 

 




ایران برگربه گزارش خبرنگار سایت پرده سینما شست فیلم ایران‌برگر با حضور مسعود جعفری جوزانی کارگردان، فتح‌الله جعفری جوزانی تهیه‌کننده، محمدهادی کریمی نویسنده، تورج منصوری مدیر فیلمبرداری، حسن زاهدی مدیر صدابرداری و سحر جعفری جوزانی و حمید گودرزی بازیگران فیلم برگزار شد.

مسعود جعفری جوزانی در ابتدای این نشست گفت:‌ ایران‌برگر یک فیلم ساده است که در آن گروهی از مردم می‌خواهند یک دموکراسی به وجود آورند هیچ نماد و سمبلی در فیلم وجود ندارد و ایران‌برگر فقط یک فیلم ساده است.

تورج منصوری مدیر فیلمبرداری این فیلم نیز در ادامه گفت: سعی کردیم این کار را به معنای واقعی کلمه تیمی انجام دهیم هیچکدام یک از بچه‌ها تلاش نکردند که خودنمایی کنند و از قالب داستان و قصه بیرون بیایند.

وی افزود:‌وقتی فیلمنامه را خواندم ترسیدم از این که می‌شود این متن را اجرا کرد یا نه اما وقتی با مسعود جعفری جوزانی حرف زدم دیدم که می‌توانیم سوار بر یک قایق بشویم و به سوی مقصدی مشخص حرکت کنیم. اگر فیلم امروز مورد توجه قرار گرفته به خاطر این است که مجموعه ما در کنار هم هماهنگ عمل کرده است.

حسن زاهدی مدیر صدابرداری این فیلم نیز گفت: این فیلم تجربه جدیدی برای من بود و کار کردن در کنار کسانی مثل مهدی ابراهیم‌زاده و تورج منصوری به من آرامش می‌داد. متاسفانه امروز وضعیت سالن‌های نمایش ما از نظر صدا خیلی بد است و زحمات ما دیده و شنیده نمی‌شود. در سالن‌های ما متخصص صدایی وجود ندارد که صداها را تنظیم کند.

ایران برگرمسعود جعفری جوزانی در ادامه این نشست در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه هدفتان از ساختن این فیلم چه بود و چرا اینقدر مدت زمان فیلم طولانی بود گفت: پرونده و سابقه هر کسی هدف او را بازگو می‌کند ترجیح می‌دهم راجع به هدفم چیزی نگویم من فکر نمی‌کنم که فیلم طولانی شده باشد همه ما به فیلم‌ةای ۹۰ دقیقه‌ای عادت کرده‌ایم اما من به ا ین موضوع اعتقاد ندارم و فکر می‌کنم که باید همه قصه را برای مخاطب گفت.

جوزانی در ادامه در خصوص لهجه لری که در فیلم مورد استفاده قرار گرفته گفت: وقتی فیلمی در تهران ساخته می‌شود از لهجه تهرانی استفاده می‌کنم و وقتی فیلمی در لرستان ساخته شود با لهجه لرستانی ساخته می‌شود. خیلی افتخار می‌کنم که با لهجه خودمان فیلم ساخته‌ایم این که گاهی اوقات اعتراضاتی مطرح می‌شود به خاطر این است که یک لهجه یا یک گویش مورد تمسخر قرار گرفته یا به یکی از شخصیت‌های محلی بی‌احترامی شده است. من افتخار می‌کنم که فیلم ایران‌برگر را ساخته‌ام.

وی در خصوص چرایی انتخاب عنوان فیلم نیز گفت: هر اندیشه فکر و عقیده‌ای که وارد ایران شده ما دگرگونش کرده‌ایم و بازخوانی متفاوتی از آن انجام داده‌ایم. عنوان این فیلم هم در جهت همین موضوع انتخاب شده است.

سحر جعفری جوزانی بازیگر فیلم ایران‌برگر در خصوص شباهت‌هایی که نقشش در این فیلم با آثار قبلی‌اش داشته گفت: من فکر نمی‌کنم که کلیشه شده باشم من در دو -سه فیلم از یک لهجه استفاده کرده‌ام اما نقش‌های این شخصیت‌ها کاملا متفاوت بوده است. شخصیت من در فیلم دعوت و شخصیتم در فیلم ایران‌برگر فقط در لهجه مشترک هستند و شخصیت‌ها کاملا متفاوت از یکدیگرند.

نشست ایران برگرمحمد هادی کریمی نویسنده ایران‌برگر در خصوص شرایط نوشتن فیلمنامه این فیلم گفت: سال ۸۰ بود که آقای جوزانی مشغول بازنویسی سریال در چشم باد بود و قرار بود این کار برای نیمه دهه ۸۰ آماده شود در همان زمان همانطور که ایشان مشغول انجام دادن آن کار بودند طرح اولیه ایران‌برگر را با من در میان گذاشتند که این ایده نهایتا در سال ۸۴ تبدیل به یک فیلمنامه شد.

وی افزود: این فیلم در همان سال ۸۴ پروانه ساخت گرفت اما به دلیل آغاز سریال در چشم باد ساخت آن به تعویق افتاد. آثار آقای جوزانی معمولا کارهای حماسی و تاریخی هستند اما سوالی که مطرح است این است که چرا جوزانی سراغ یک پروژه کمدی رفته، به نظر من او در طی ساخت در چشم‌باد چیزهایی می‌دید که از فرط تراژیک بودن کمدی تبدیل می‌شدند.

این نویسنده ادامه داد: شاید ایران‌برگر دوقلو و همزاد در چشم‌باد باشد. شاید اگر مسعود جعفری جوزانی یک سده در تاریخ دموکراسی‌خواهی ایران خلق نمی‌شد این پروژه نیز خلق نمی‌شد.

حمید گودرزی دیگر بازیگر این فیلم نیز در سخنانی کوتاه گفت: تبریک می‌گویم به محسن تنابنده، خانم نویدی و حسن زاهدی که برای این فیلم کاندید شده‌اند. من مدت‌ها بود که دوست داشتم با آقای جوزانی کار کنم و خوشحالم که این اتفاق در ایران‌برگر افتاد.

 

 

در همین رابطه ببینید
     عکس‌های الهام عبدلی از نشست رسانه‌ای فیلم ایران‌برگر


 تاريخ ارسال: 1393/11/20
کلید واژه‌ها:

فرم ارسال نظرات خوانندگان

نام (ضروري):
نظر شما (ضروري):
كد امنيتي (ضروري) :
كد امنيتي تركيبي از حروف كوچك انگليسي است. توجه داشته باشيد كه كد امنيتي به كوچك و بزرگ بودن حروف حساس است.